Okinawa, the day of humiliation, and Japan, the day of autonomy recovery.

A-Bomb Dome in Hiroshima, Japan

A-Bomb Dome in Hiroshima, Japan (Photo credit: Wikipedia)

↓English

This image was selected as a picture of the we...

This image was selected as a picture of the week on the Malay Wikipedia for the 44th week, 2009. (Photo credit: Wikipedia)

ndividually, “the day of humiliation” is taken from a viewpoint referred to as not having recovered sovereignty still substantially [ Japan ].
autonomy is accepted in Treaty of Peace with Japan — however, sovereignty — yet — the Allies side — probably, you may regard as the stance to say.
If the recognition called April 28 of while looking at such not a tree but woods is a statesman, naturally you have to recognize it.
The day of humiliation should be permitted to Mr. Abe who returned to the position that Nagatacho is main again, and you should perform the event in him in a certain ceremony. Do you only regard that the praiseworthy strategy only before the Upper House election in summer is perceived as whether it is all right to put into the head?
though the Okinawa residents also accept labor, if it may be made such April 28 [ sharable as Japanese people ] and “the day of a Japanese restart”, “Peace Day”, and the way it is alike, and carries out and a country gets used to one may also suit the name in new [ slight ]?
Probably, the irrationality which released from the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki and the responsibility for Holocaust of big city indiscriminate bombing must also be recognized.
April 28 in various meanings is the shin without wanting you to never finish it as the opinion event of only national characteristics.

↓Japanese

個人的には日本はまだ実質的に主権は回復していない、
と言う観点から「屈辱の日」を採ります。
SF講和条約では自治権は認められてはいるけれども、
主権はまだ連合国側にというスタンスと見ていいでしょう。
そういう木ではなく森を見ながらでの、4月28日という、
イベントの意味は為政者ならば当然認識しなければなりません。
再度永田町の主というポジションに復帰した安倍氏には、
屈辱の日を認めかつなんらかの式典なり、イベントを行うべきであり、
参議院選前だけの殊勝な戦略は見透かされていることだけは、
頭にいれておいた方がよろしいかと思いますね。
沖縄県民さんもご苦労を認めながらも、日本の民として共有できる、
そういう4月28日ということにして、
名称をあらため「日本再出発の日」とか、「平和の日」とかにし、
国が一つになれるようなやり方もあっていいのでは?
広島・長崎の原爆投下や大都市無差別爆撃という、
ホロコーストの責任を免除した不条理さも、
認識しなければならないでしょう。
いろいろな意味での4月28日は、決して国粋だけの、
主張イベントで終わって欲しくないですね。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s